| |
| |
Preface | |
| |
| |
Abbreviations | |
| |
| |
Introduction | |
| |
| |
The Terminology: LXX and OG | |
| |
| |
The Terminology: MT and HB | |
| |
| |
The Terminology: Scripture and Canon | |
| |
| |
Issues in LXX Research | |
| |
| |
The Use of Scripture in the New Testament | |
| |
| |
Outline of Contents | |
| |
| |
| |
The Use of Scripture in the New Testament | |
| |
| |
The Texts | |
| |
| |
Comparing the OG and MT | |
| |
| |
The Meaning of the OG vs. the MT | |
| |
| |
Why Is the OG Different? | |
| |
| |
Comparing the NT to the OG and MT | |
| |
| |
Why Is the NT Quotation Different from Both the MT and the OG? | |
| |
| |
Do We Have and Can We Recognize All the Relevant Sources? | |
| |
| |
How Was Scripture Cited? | |
| |
| |
How Did the NT Writers Use Their Sources? | |
| |
| |
What Accounts for the NT Authors' Freedom with Respect to Their Sources? | |
| |
| |
Theories on the Use of Scripture in the NT | |
| |
| |
Explicit Quotation vs. Allusion | |
| |
| |
Identifying Sources | |
| |
| |
Exegetical and Hermeneutical Methods | |
| |
| |
Summary | |
| |
| |
| |
Identifying a Source as Greek or Hebrew | |
| |
| |
Is the Source Hebrew or Greek? | |
| |
| |
Translation Technique | |
| |
| |
Defining the Purpose | |
| |
| |
The Focus on Literalism | |
| |
| |
Reservations concerning the Focus on Literalism | |
| |
| |
Five Presuppositions for Translation Technique | |
| |
| |
TT Is Descriptive | |
| |
| |
TT Is Primarily Synchronic | |
| |
| |
Langue and Parole | |
| |
| |
TT Is an Analysis of Structure | |
| |
| |
TT Takes the Source Language as Its Point of Departure | |
| |
| |
Summary | |
| |
| |
| |
A Model for TT | |
| |
| |
An Overview of TT Analysis | |
| |
| |
Element of Translation | |
| |
| |
Adjustment | |
| |
| |
Motivation | |
| |
| |
Effect on Meaning | |
| |
| |
Summary | |
| |
| |
| |
The Origin of the Septuagint and Its History | |
| |
| |
The Origins of the Septuagint | |
| |
| |
Explanations for the Origins of the LXX | |
| |
| |
The Remaking of the LXX Text | |
| |
| |
The Relationships between the Texts | |
| |
| |
New Recensions and Translations | |
| |
| |
Analyzing a Citation | |
| |
| |
Summary | |
| |
| |
| |
The Impact of the LXX on the NT | |
| |
| |
Scripture in the Early Church | |
| |
| |
The Use of the LXX in the NT | |
| |
| |
The Vocabulary of the LXX and the NT | |
| |
| |
Citations of the LXX in the NT | |
| |
| |
Theological Influence of the LXX | |
| |
| |
Summary | |
| |
| |
| |
Summary, Conclusions, and Prospects | |
| |
| |
Glossary of Terms | |
| |
| |
Bibliography | |
| |
| |
Index of Authors | |
| |
| |
Index of Scripture and Ancient Writings | |