Thinking French Translation A Course in Translation Method-French to English
Edition: 2nd 2002
Buy it from $55.15
This item qualifies for FREE shipping
*A minimum purchase of $35 is required. Shipping is provided via FedEx SmartPost® and FedEx Express Saver®. Average delivery time is 1 – 5 business days, but is not guaranteed in that timeframe. Also allow 1 - 2 days for processing. Free shipping is eligible only in the continental United States and excludes Hawaii, Alaska and Puerto Rico. FedEx service marks used by permission."Marketplace" orders are not eligible for free or discounted shipping.
30 day, 100% satisfaction guarantee
If an item you ordered from TextbookRush does not meet your expectations due to an error on our part, simply fill out a return request and then return it by mail within 30 days of ordering it for a full refund of item cost.
Learn more about our returns policy
Description: The new edition of this popular course in translating from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved.
Rush Rewards U
You have reached 400 XP and carrot coins. That is the daily max!
Limited time offer:
Get the first one free!
All the information you need in one place! Each Study Brief is a summary of one specific subject; facts, figures, and explanations to help you learn faster.
Copyright year: 2002
Publication date: 10/11/2002
Size: 6.25" wide x 9.25" long x 0.75" tall
|Preface to the second edition|
|Preliminaries to translation as a process|
|Preliminaries to translation as a product|
|Cultural issues in translation|
|Textual genre and translation issues|
|The formal properties of texts: Introduction|
|The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation|
|The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation|
|The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation|
|Literal meaning and translation issues|
|Connotative meaning and translation issues|
|Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect|
|Scientific and technical translation|
|Legal and financial translation|
|Translating consumer-oriented texts|
|Revising and editing TTs|
|Contrastive topics and practicals: Introduction|
|Contrastive topic and practical: Nominalization|
|Contrastive topic and practical: Adverbials|
|Contrastive topic and practical: 'Absolute' constructions|
|Contrastive topic and practical: Prepositions|
|Summary and conclusion|
|Postscript: A career in translation?|
|Glossary of terms used|