| |
| |
Introduction | |
| |
| |
| |
Historical | |
| |
| |
Introduction | |
| |
| |
| |
| |
Translation | |
| |
| |
| |
| |
Mechanical Translation | |
| |
| |
| |
| |
The Mechanical Determination of Meaning | |
| |
| |
| |
| |
Stochastic Methods of Mechanical Translation | |
| |
| |
| |
| |
A Framework for Syntactic Translation | |
| |
| |
| |
| |
The Present Status of Automatic Translation of Languages | |
| |
| |
| |
| |
A New Approach to the Mechanical Syntactic Analysis of Russian | |
| |
| |
| |
| |
A Preliminary Approach to Japanese-English Automatic Translation | |
| |
| |
| |
| |
On the Mechanization of Syntactic Analysis | |
| |
| |
| |
| |
Research Procedures in Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
ALPAC: The (In)Famous Report | |
| |
| |
| |
| |
Correlational Analysis and Mechanical Translation | |
| |
| |
| |
| |
Automatic Translation: Some Theoretical Aspects and the Design of a Translation System | |
| |
| |
| |
| |
Mechanical Pidgin Translation | |
| |
| |
| |
| |
English-Japanese Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
Theoretical and Methodological Issues | |
| |
| |
Introduction | |
| |
| |
| |
| |
Automatic Translation and the Concept of Sublanguage | |
| |
| |
| |
| |
The Proper Place of Men and Machines in Language Translation | |
| |
| |
| |
| |
Machine Translation as an Expert Task | |
| |
| |
| |
| |
Montague Grammar and Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
Dialogue Translation vs. Text Translation -- Interpretation Based Approach | |
| |
| |
| |
| |
Translation by Structural Correspondences | |
| |
| |
| |
| |
Pros and Cons of the Pivot and Transfer Approaches in Multilingual Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
Treatment of Meaning in MT Systems | |
| |
| |
| |
| |
Where Am I Coming From: The Reversibility of Analysis and Generation in Natural Language Processing | |
| |
| |
| |
| |
The Place of Heuristics in the Fulcrum Approach to Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
Computer Aided Translation: A Business Viewpoint | |
| |
| |
| |
| |
System Design | |
| |
| |
Introduction | |
| |
| |
| |
| |
Three Levels of Linguistic Analysis in Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
Automatic Translation -- A Survey of Different Approaches | |
| |
| |
| |
| |
Multi-level Translation Aids | |
| |
| |
| |
| |
EUROTRA: Computational Techniques | |
| |
| |
| |
| |
A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle | |
| |
| |
| |
| |
A Statistical Approach to Machine Translation | |
| |
| |
| |
| |
Automatic Speech Translation at ATR | |
| |
| |
| |
| |
The Stanford Machine Translation Project | |
| |
| |
| |
| |
The Textual Knowledge Bank: Design, Construction, Applications | |
| |
| |
| |
| |
Machine Translation Without a Source Text | |
| |
| |
| |
Source Notes | |
| |
| |
Index | |