| |
| |
Preface to the Second Edition | |
| |
| |
Preface to the First Edition | |
| |
| |
Acknowledgments | |
| |
| |
Abbreviations | |
| |
| |
Chronology | |
| |
| |
Introduction | |
| |
| |
| |
Sor Juana's Life and Work | |
| |
| |
Juana Ramirez / Sor Juana Ines de la Cruz (1648/51-1695): A Life Without and Within | |
| |
| |
A Poet-Scholar: Sor Juana's Writing | |
| |
| |
| |
La Respuesta / The Answer: A Reading | |
| |
| |
Sor Juana's Art and Argument | |
| |
| |
The Issues at Stake | |
| |
| |
A Different Worldview, a Different Law: A Woman-Centered Vision | |
| |
| |
A Note on the Texts | |
| |
| |
Respuesta de la poetisa a la muy ilustre | |
| |
| |
| |
The Poet's Answer to the Most Illustrious Sister Filotea de la Cruz | |
| |
| |
Annotations to La Respuesta / The Answer | |
| |
| |
Selected Poems | |
| |
| |
Introduction | |
| |
| |
Romance: Prologo al lector / Ballad: Prologue to the Reader of these Poems | |
| |
| |
Sonetos / Sonnets | |
| |
| |
Este, que ves, engano colorido | |
| |
| |
This object which you see | |
| |
| |
Si los riesgos del mar considerara | |
| |
| |
With all the hazards of the sea in mind | |
| |
| |
Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba | |
| |
| |
This afternoon, my darling, when we spoke | |
| |
| |
Detente, sombra de mi bien esquivo | |
| |
| |
Don't leave me, shadow of elusive love | |
| |
| |
<$$$>Que es esto, Alcino? | |
| |
| |
What's this, Alcino? | |
| |
| |
Mandas, Anarda, que sin llanto asista | |
| |
| |
Anarda, you command me to observe | |
| |
| |
Satira filosofica / Philosophical Satire | |
| |
| |
Hombres necios que acusais | |
| |
| |
You foolish and unreasoning men | |
| |
| |
Villancicos / Carols | |
| |
| |
For the Feast of the Assumption, 1676 | |
| |
| |
Vengan a ver una apuesta | |
| |
| |
They're betting, so hurry for all that you're worth | |
| |
| |
La soberana Doctora | |
| |
| |
She is a sovereign Doctor | |
| |
| |
Aquella Zagala | |
| |
| |
That shepherd lass | |
| |
| |
For the Feast of Saint Catherine of Alexandria, 1691 | |
| |
| |
De una mujer se convencen | |
| |
| |
The learned men of Egypt | |
| |
| |
Rosa es, cuyo casto velo | |
| |
| |
She is a Rose, and when she flowered | |
| |
| |
Erase una Nina | |
| |
| |
Once upon a time this Girl | |
| |
| |
Romance epistolar / Epistolary Ballad | |
| |
| |
�Valgate Apolo por hombre! | |
| |
| |
Apollo help you, as you're a man! | |
| |
| |
Romance decasilabo / Ballad in Variant Meter | |
| |
| |
Lamina sirva el Cielo al retrato | |
| |
| |
Heavenly should be the canvas to bear the portrait | |
| |
| |
Selected Bibliographies | |
| |
| |
Bibliography to the Second Edition | |
| |
| |
Bibliography to the First Edition | |
| |
| |
Appendix | |
| |
| |
Carta de Sor Filotea de la Cruz | |
| |
| |
Letter from Sor Filotea de la Cruz | |
| |
| |
Index | |